Kai CONJ oJ T-NSM tevtarto? A-NSM ejxevceen th n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM ejpi PREP to n T-ASM h&lion: N-ASM kai CONJ ejdovqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM kaumativsai V-AAN tou ? T-APM ajnqrwvpou? N-APM ejn PREP puriv.
P-2GS 8 And the fourth angel poured out his vial upon the sun and power was given unto him to scorch men with fire. kai CONJ h~kousa V-AAI-1S tou' T-GSN qusiasthrivou N-GSN levgonto?, V-PAP-GSM Naiv, PRT kuvrie N-VSM oJ T-NSM qeo ? N-NSM oJ T-NSM pantokravtwr, N-NSM ajlhqinai A-NPF kai CONJ divkaiai A-NPF aiJ T-NPF krivsei? N-NPF sou. V-PXI-3P 7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. o&ti CONJ aiJ'ma N-ASN aJgivwn A-GPM kai CONJ profhtw'n N-GPM ejxevcean, kai CONJ aiJ'ma N-ASN aujtoi'? P-DPM ?d?evdwka? V-RAI-2S piei'n: V-2AAN a~xioiv eijsin. kai CONJ h~kousa V-AAI-1S tou' T-GSM ajggevlou N-GSM tw'n T-GPN uJdavtwn N-GPN levgonto?, V-PAP-GSM Divkaio? A-NSM ei\, V-PXI-2S oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai CONJ oJ T-NSM h\n, V-IXI-3S oJ T-NSM o&sio?, A-NSM o&ti CONJ tau'ta D-APN e~krina?, V-AAI-2S 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink for they are worthy. N-NSN 5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art#st3801, and wast#st3801, and shalt be#st3801, because thou hast judged thus. Kai CONJ oJ T-NSM trivto? A-NSM ejxevceen th n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM eij? PREP tou ? T-APM potamou ? N-APM kai CONJ ta ? T-APF phga ? N-APF tw'n T-GPN uJdavtwn: N-GPN kai CONJ ejgevneto V-2ADI-3S aiJ'ma. N-DSF 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and *#ste fountains of waters and they became blood. Kai CONJ oJ T-NSM deuvtero? A-NSM ejxevceen th n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSM eij? PREP th n T-ASF qavlassan: N-ASF kai CONJ ejgevneto V-2ADI-3S aiJ'ma N-NSN wJ? ADV nekrou', A-GSM kai CONJ pa'sa A-NSF yuch N-NSF zwh'? N-GSF ajpevqanen, V-2AAI-3S ta T-NPN ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/. P-GSN 3 And the second angel poured out his vial upon the sea and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea. Kai CONJ ajph'lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai CONJ ejxevceen th n T-ASF fiavlhn N-ASF aujtou' P-GSN eij? PREP th n T-ASF gh'n: N-ASF kai CONJ ejgevneto V-2ADI-3S e&lko? N-NSN kako n A-NSN kai CONJ ponhro n A-NSN ejpi PREP tou ? T-APM ajnqrwvpou? N-APM tou ? T-APM e~conta? V-PAP-APM to T-ASN cavragma N-ASN tou' T-GSN qhrivou N-GSN kai CONJ tou ? T-APM proskunou'nta? V-PAP-APM th'/ T-DSF eijkovni N-DSF aujtou'. N-ASF 2 And the first went, and poured out his vial upon the earth and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
Kai CONJ h~kousa V-AAI-1S megavlh? A-GSF fwnh'? N-GSF ejk PREP tou' T-GSM naou' N-GSM legouvsh? V-PAP-GSF toi'? T-DPM eJpta N-NUI ajggevloi?, N-DPM JUpavgete V-PAM-2P kai CONJ ejkcevete V-PAM-2P ta ? T-APF eJpta N-NUI fiavla? N-APF tou' T-GSM qumou' N-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM eij? PREP th n T-ASF gh'n. 1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.